Осторожно приоткрыв дверь, Паскаль выглянул наружу. Там никого не было. Выйдя, Паскаль прикрыл за собой дверь и направился к следующему зданию.
На этот раз ему потребовалось гораздо больше времени, чтобы открыть дверь. Он чувствовал усталость, руки у него дрожали. Он взглянул на часы: было два часа сорок минут. Надо побыстрее закругляться. Леди Джулия могла проснуться и обнаружить его отсутствие…
Внутри этого здания было так же жарко и тоже невыносимо воняло. От этого запаха у него мурашки ползли по телу. Остановившись у двери, Паскаль прислушался. Теперь у него не было фонарика.
Кто-то двигался внутри. Раздался звук, похожий на те, которые издают лошади в стойле. Не попал ли он в обыкновенную конюшню!? Хорош бы он был, если бы рискнул собой ради снимка простой лошади.
Надо включить свет. Если здесь нет окон, нечего волноваться, что свет могут увидеть снаружи. Он нащупал выключатель, который оказался на обычном для него месте, включил свет… и чуть не задохнулся от того, что увидел.
Паскаль находился в комнате сорок футов высотой и около тридцати в длину. Она была разделена железными прутьями. Прямо за решеткой стояло животное. Оно смотрело на Паскаля, склонив голову набок, как это делают птицы, когда пытаются что-то рассмотреть одним глазом. Внешне оно напоминало ощипанного страуса, мерзкого темно-красного цвета. Но его голова совсем не походила на птичью. Паскаль никогда не встречал в своей жизни ничего подобного, но он знал, что это такое. Это был настоящий, живой динозавр!
Неожиданно он открыл свою пасть и закричал. Это было невозможно описать. Крик динозавра оказался ужасен! Но несмотря на испуг, Паскаль поднял камеру… Страх смешался с опьяняющим предчувствием сенсации!
Сзади раздался хлопок, и Дэвид почувствовал удар в спину. Он упал на колени. Камера стукнулась о бетонный пол. «Господи, меня, кажется, застрелили!» — это была его последняя мысль.
Паскаль почувствовал, что его слегка похлопывают по щеке. Он открыл глаза. Его удивила мысль, что он жив. Он попытался что-нибудь сказать, но в горле так пересохло, что у него вырвался лишь хрип. В глаза ему светила яркая лампа, и он зажмурился. Его опять похлопали по щеке, на этот раз уже сильнее.
— Просыпайтесь, мистер Паскаль! — произнес мягкий, глубокий голос. Он узнал его, так же как узнал лицо, склонившееся над ним. Это был сэр Даррен Пенворд.
Паскаль попытался встать, но Пенворд ему не позволил, грубо толкнув его назад. Тогда он огляделся кругом. Он лежал на жесткой кровати, которая стояла посредине небольшой комнаты, лишенной каких-либо окон. Кроме этой кровати, в комнате не было другой мебели. По мере того, как он приходил в себя, он стал ощущать сильную боль в спине.
— Я ранен… — почти беззвучно простонал Паскаль.
— Это была легкая анестезия. Вы пробыли некоторое время в наркотическом сне, мистер Паскаль. Но это не опасно. Нечего волноваться.
Окончательно придя в себя, Дэвид вспомнил, что с ним произошло этой ночью. Он посмотрел на Пенворда, пытаясь угадать, как тот настроен. Но это было трудно сделать, лицо сэра Пенворда походило на непроницаемую маску.
— Они послали меня сюда. Они…
— Кто они? — переспросил сэр Пенворд холодно.
— Полиция. Они будут искать меня здесь.
— Не уверен. У них нет для этого повода. О вашей связи с моей женой не знал никто, — на тонких губах сэра Пенворда заиграла змеиная усмешка. — Никто, кроме меня. Джулия рассказала мне все. Типично тупой, провинциальный молодой человек, вы продемонстрировали ослиное упрямство. Использовать мою жену, чтобы проникнуть сюда… Неплохо придумано. Она всегда любила таких ослов, как вы.
Паскаль открыл было рот, чтобы возразить, но сэр Пенворд поднял руку и сказал:
— Не раздражайте меня своими возражениями, мне известно все. Я должен вас предупредить, Джулия будет очень огорчена, когда узнает, что вы ее использовали. Хотя я уверен, что она это не исключала. Глупая женщина моя жена! Она выглядит чистокровной леди, но где-то в ее роду была допущена генетическая ошибка, которая так дурно повлияла на ее наклонности. Мне жаль.
Воспользовавшись минутным молчанием, Паскаль спросил:
— Вы не возражаете, если я сяду? Мне не очень удобно разговаривать в таком положении.
— Конечно, не возражаю. Но не пытайтесь ничего предпринимать для побега. Сейчас вы не в лучшей форме для того, чтобы бороться со мной, и кроме того, дверь охраняется моими людьми.
— Можете не волноваться, — сказал Паскаль, — мне кажется, что я и шага не смогу ступить, не то что бежать. Я слишком обессилел от увиденного.
— Я удивлен, мистер Паскаль. На что вы рассчитывали?
— Почему я должен отвечать на ваши вопросы? Почему я вообще должен отчитываться перед вами? — спросил Дэвид, стараясь придать себе воинственный вид. Это было чрезвычайно трудно сделать. На самом Деле он был страшно напуган и лишен всяческих сил.
— Откровенно говоря, это в ваших интересах.
Если вы ответите на мои вопросы, я дам ответ на ваши. Я уверен, что вам есть о чем меня спросить.
— Тогда, конечно, я отвечу. Но откуда вы взяли этого… этого монстра? — Он не смог произнести слово «динозавр».
— Вначале объясните, что заставило вас сомневаться в официальной версии. Почему вы не поверили в тигра?
Паскаль рассказал о своих наблюдениях в тот роковой день и передал сэру Пенворду свой разговор с Саймоном Грейвом.
— Да, я так и думал, было ошибкой не избавиться от мальчишки. Одно из проявлений моей слабости. И в конечном итоге это привело к непредсказуемым результатам.