— Когда Дэвид не пришел сегодня утром на работу и не позвонил в офис, я связалась с его матерью. Она не знала, где ее сын, но не особенно волновалась, потому что он отсутствовал в течение двух недель…
— Да, я знаю об этом. Он был захвачен в плен моей дорогой супругой. Не так ли, мистер Паскаль?
Он ничего на это не ответил, избегая смотреть на Дженни.
— Продолжайте, мисс Стемпер.
— Хорошо. Я тоже не очень раздумывала, почему он не пришел на работу. Но во время ленча Генри, наш фотограф, спросил, не знаю ли я, зачем это Дэвиду понадобилась прошлой ночью камера. Он сказал Генри, что собирается на ночную охоту, но это выглядело очень неправдоподобно. Если человек ни разу не ходил на охоту, то вряд ли начнет заниматься этим именно ночью. Я знала, что Дэвид одержим идеей проникнуть сюда, и подумала, что ему больше негде находиться, кроме как в вашем зоопарке…
— И вы рискнули отправиться за ним? — прервал ее Пенворд.
— Да… но… — Она поняла свою ошибку, но уже было поздно. — Я кое-кому сказала, куда я собираюсь. — Правда? И кому же, например?
— Генри… и я сказала Мак Гобину. Он тоже репортер в нашей газете…
Пенворд покачал головой, было слишком очевидно, что это ложь.
— Нет, я не думаю, что вы это сделали. — Пенворд подошел к столу, взял в руки камеру и показал ее Паскалю. — Боюсь, что намерения мисс Стемпер не были столь альтруистскими. Она захватила эту штуковину с собой. Она здесь по той же самой причине, что и вы. Ей хотелось раздобыть сенсацию. В таких случаях любой журналист до последнего скрывает свои намерения. Я уверен, что она не сказала об этом не то что коллегам, а вообще никому. Я прав, мисс Стемпер?
— Вы ошибаетесь, я рассказала, куда собираюсь. Я не скрывала этого, потому что вряд ли кто-нибудь осмелится проникнуть в Пенворд-Холл, не боясь нажить себе неприятности. И если я не приду завтра на работу, они примутся искать меня здесь.
— Вы обманщица, мисс. Но это не очень существенно. В любом случае о том, что вы проникли сюда, все и так завтра узнают, но вас это уже не коснется.
— Что вы имеете в виду?
Пенворд не ответил, он задумался, а потом сказал одному из своих служащих:
— Мы воспользуемся нашим планом, несмотря на то, что их уже двое. Нам придется выдумать только новое объяснение, почему они оказались в клетке со львами. Извините, мистер Паскаль, ввиду вашего отсутствия, я сам выбрал для вас львов.
Дженни побелела:
— О чем вы говорите, мистер Пенворд?
Но Пенворд уже не интересовался его. Для него она была мертва.
— Это можно объяснить вполне реально. Вольер со львами находится в дальней части зоопарка. В темноте легко не заметить, что это клетка со львами. Мы приставим одну из лестниц, которые прихватила с собой мисс Стемпер, к изгороди. Это будет выглядеть так, будто два незадачливых молодых репортера решили пробраться к главному корпусу, но перелезли через не те ограждения…
Дженни стала теперь белее мела. Глаза ее были полны слез. Руки дрожали…
— Можно драматизировать сценарий. Сломаем девушке ногу. Будто бы она упала с изгороди, ее спутник пытался ее спасти, несмотря на смертельную опасность. Но у него ничего не вышло.
По мере того как Пенворд излагал свой план, Дженни словно сжималась. Теперь, в своей темно-голубой рубашке и джинсах, она выглядела совсем как подросток. Паскаль смотрел на нее с болью. Он должен ее спасти. Его больше не волновала его собственная жизнь. Сейчас для него существовала только эта женщина, которая была в смертельной опасности.
Дверь открылась, и в нее вошел служащий.
— Мы нашли машину леди Джулии. Она на обочине главной дороги, в кустах. Но никаких следов самой леди Джулии нам обнаружить не удалось.
— Продолжайте поиск, необходимо задержать ее как можно скорее.
Когда дверь за ним закрылась, другой служащий спросил:
— Нам что, сломать ее сейчас?
— Что? Что сломать? — переспросил Пенворд.
— Ее ногу, — совершенно спокойно ответил тот.
— Нет. Не здесь. На улице. Не будем откладывать. Унесите их.
У служащих ушло не много времени, чтобы схватить Паскаля и Дженни. Сопротивляться было бессмысленно.
Когда их выволокли на улицу, там творилось что-то необъяснимое. Из каждой клетки доносился рев хищников. Понять ничего было нельзя.
— Что случилось? Чем звери так напуганы? — встревоженно произнес Пенворд.
Они стояли посредине двора и озирались по сторонам. И вскоре получили ответ. Из-за угла ближайшего здания, где содержался динозавр, выбежал служащий. Он очень быстро бежал к ним и с ужасом что-то закричал. Его речь была настолько быстрой, что казалось, будто он говорит на итальянском языке. Но через несколько секунд отпала необходимость разобрать то, что он хочет сказать. Из-за того же угла вышел Трубозавр.
Шестнадцати футов высотой, весом более семи тонн, он выглядел гораздо массивнее, чем в клетке. Он остановился, ища добычу. Затем увидел бегущего мужчину и прыгнул за ним. Служащий несся через двор по направлению к Пенворду и тем, кто его окружал. Но не успел он проделать половину пути, как Трубозавр так же молниеносно, как он это сделал с теленком в клетке, одним прыжком преодолел расстояние, отделяющее его от бегущего человека, схватил его и прижал к земле. Служащий страшно закричал, но в следующую секунду динозавр отправил его в свою пасть. Как и в первый раз, когда Паскаль увидел этого монстра, он очень напомнил ему птицу, только в несколько увеличенном виде.
Дженни закричала. От ее крика все будто очнулись. Пенворд кинулся навстречу динозавру, но потом, опомнившись, повернул назад. Двое служащих, державших Паскаля, бросили его и кинулись вслед за хозяином. Один из них пытался на бегу снять с себя винтовку.